サイドビジネスに取り組まれていますか? 今の世の中最悪の不況ですからね、副収入を得る方法を知るのは当然のことだと思います。

さて、このブログのメインテーマである、英語を日本語に翻訳すると言う記事の投稿です。文章自体は自分の書いた昔の記事などを流用しています。

自作小説の翻訳勉強です。
It is translation of the self-made novel study.

予期せぬ偶然に奇遇が重なる
The unexpected meeting comes in succession It doesn't anticipate it. by chance .

――ここから翻訳記事――

百万人を越える広島の繁華街で、中学生の頃、淡い想いを抱いていた異性に出会ったり、ウソを言って会社を休み、遊園地に出掛けて同僚と出会ったりする。

It meets opposite sex who is holding a light desire by downtown of Hiroshima where one million people are exceeded when it is a junior high school student, and the lie is told, it takes off work, it goes out to the amusement park, and it meets the colleague.

そんな時、見えぬ誰かが糸をあやつり、自分の運命を決めているのではないか、と思ったり、偶然とは恐ろしい、と思ったりもする

Then, is it thought the string might decide Aya hanging and my fate, and does anyone think coincidence fear

 警部補にも女性の視線が動いた事は分かったが、警官として彼女の些細な視線の動き程度で慌てて付近を見回す訳にはいかない。
I cannot look about the vicinity panicking in the movement extent of her trifling glance as a policeman though the assistant police inspector also understood the thing that woman's glance moves.